- W języku polskim podwójne potwierdzenie oznacza często zaprzeczenie. Gdy ktoś mówi „tak, tak”, albo „dobra, dobra”, to wcale nie oznacza, że się z nami zgadza. Wręcz przeciwnie – bagatelizuje to, co mówimy, bo uważa, że sam wie lepiej.
- To się zdzwonimy – powiedział do ciebie polski kolega, a telefon milczy? Gdy Polacy mówią „zdzwonimy się”, to wcale nie oznacza, że zamierzają zadzwonić. „Zdzwonimy się” jest niezobowiązującym zakończeniem rozmowy. To wszystko. Nie czekajcie na telefon.
- Twój polski kolega stracił pracę? Polska koleżanka nie zdała egzaminu? Nie mów „jaka szkoda”! W języku polskim „jaka szkoda” jest ironiczne. Powiedz „bardzo mi przykro”, a o szkodzie zapomnij :)
Powrót PODZIEL SIĘ TYM POSTEM: